مواضيع اليوم

مشاعر نبيلة ليس الا ..نص شعري بالعربية والفرنسية

فهد حسين

2010-11-29 18:56:21

0

 



1
إلَيْكِ وإليْك وحْدَك
تَنْسج الأوْتار لحْنا
وتَتَناغَم المسَافات
نِداء منْ نَوع آخر..
تَشْدو الأشْياء العِشْق، العِشق، العِشق
وتعلق حاجِياتِها علي همْس الصَّباح
2
إليْك واليْك وحْدك
تَرْنو عيني لعَالم البَهْجة
ولحَظات التَّأمُّل
بمِحْرابك الجَليل
وأعِيشُ زمَن الغِيرة
من كُلِّ شَيء
حتَّى الخَطو الذِّي يُلامِس عُمقِي
3
من أجْلك ووحْدك أنت
أفعل أيَّ شيء
أتَحَجَّج بكلِّ الأشياء
التِي أعْرفُها و لا أعْرفُها
فقَط لتقْتربي مِنِّي
وأحسُّك نبْضا يسْري بي
نفَسا أتَنَفَّسُه
لتتحَدِّي لحْظة معِي
في زَمن أشْتَهيه
4
وتُطلُّ الشَّمس من هنا
من داخِلي
حُبًّا .. أمَلا.. رَغْبة
أن أحْتويك
أسْجِنُك حُرِّية بعَالَمِي
كي أنْعمَ بكُلِّ ما تَنْعَمين
وأعِيشَ أزَليَّة الأحْلام
من الصَّباح حتَّى الصَّباح

Des sentiments nobles

1
A toi et à toi seule
Que les cordes tissent une mélodie
Et les distances s’accordent pour
Un appel d’un autre genre
Les objets chantent: passion ! Passion ! Passion !
Et suspendent leurs besoins au chuchotement du matin
2
A toi et à toi seule
Que mes yeux contemplent le monde de la joie
Et les instants de la contemplation
Dans ton sanctuaire prestigieux
Et je vis le temps de la jalousie
De tout
Même des pas qui frôlent ma profondeur
3
Pour toi et pour toi seule
Je ferai n’importe quoi
Je prétexterai de toute chose
Celle que je connais et je ne connais pas
Pourvu que tu t’approches de moi
Et que je te sente battements qui m’envahissent
Un souffle que je respire
Pour que tu défies l’instant où tu seras avec moi au mo-ment désiré.
4
Et le soleil fait son apparition d’ici
De mon intérieur
Aimant, espérant, désirant
te posséder
T’emprisonner liberté dans mon univers
Pour que je puisse jouir de ce dont tu jouis
Et je vivrai l’éternité des rêves
Du matin jusqu’au matin

أشياء

صديقتي
تَعالي أُحدِّثك عن ذلك الزَّمان
الذي كَان يُشْبهني
كما كان يُشبِهك ذات زَمان
كَان الفِكر ساعتَها يُؤلف جدَلا
لكُلّ الأشْياء
كنت تَرْسمين الآن... أنا
و
كنت أنحَت المَدى ذِكراك
بَراءة
حَواء
كَون
احْتواء
صديقتي
أَجْمل الأشْياء
تلك الآتية السَّابِحة
بالخَفاء
تأتِي بلا رَسْم
بلا اسْم
تُراقِصك
تُعانِقك
هكذا
دُونَما انتِظار
لمَوْعد
أو
لِقاء
أجْمل الأشياء تلك
النَّائمة بنَصِّ السَّماء
تَترصَّد خَطْونا
وقتَنا
لتَظْهَر كما الأماني
كَما الوجْد
برق
و همر
شمس
وقطر
كما أنتِ أجْمل الأشياء
Choses

Mon amie
Viens que je te parle de ce temps
Qui me ressemblait
Tout comme, il te ressemblait à un certain temps
L’esprit entretenait alors la controverse
Pour toute chose
Tu dessinais l’instant présent…. Moi
Et je sculptais la distance, ton souvenir
Innocence
Eve
Univers
Possession
Mon amie
Les plus belles choses
Sont celles qui arrivent naviguant
En toute discrétion
Elles viennent spontanément
Sans nom
Elles te font danser
Elles te prennent dans les bras
Comme ça
Sans aucune attente
D’un rendez-vous
Ni d’une rencontre.
Les plus belles choses sont
Celles, qui dorment dans le texte céleste
Guettant nos pas,
Et notre temps
Pour apparaître comme les vœux,
Comme la passion,
Un éclair
Et une ondée
Un soleil
Et une perle
Tout comme toi, la plus belle des choses.

Des sentiments nobles
Choses
Poèmes de Cherif Hassen Boughzil (Libye)
Traduction de Monia Boulila (Tunisie)

(هيأت النص العربي الى الفرنسية منية بوليلة)



 




التعليقات (0)

أضف تعليق


الشبكات الإجتماعية

تابعونـا على :

آخر الأخبار من إيلاف

إقرأ المزيــد من الأخبـار..

من صوري

عذراً... لم يقوم المدون برفع أي صورة!

فيديوهاتي

عذراً... لم يقوم المدون برفع أي فيديو !