مواضيع اليوم

إحتفال مايو قصيدة لشاعر الألماني جوته : ترجمة سلمى بالحاج مبروك

Selma Bel Haj Mabrouk

2009-07-12 19:44:59

0

احتفال مايو

كما تلمع
الطبيعة في عيني
! كما تسطع الشمس!
كما يضحك الرفيق!

تنبجس الزهور
من كل الفروع
وألف صوت
خارج الأدغال

والابتهاج واللذات
من كل القلوب
أيتها الأرض والشمس
أيتها السعادة واللذة

أيها الحب ، حب
ساطع مذهب
كما هناك في الأعلى، على تلك التلال
الغيوم في الصباح

أنت تباركين روعة
الحقل المخضر
في ضباب الزهور
العالم ممتلئ بالحيوية


أيتها الفتاة ،فتاة
كم أحبك
كما نظرتك ساطعة
كما أنت تحبينني

كما القبرة تحب
الهواء والحقول
و زهورالصباح
وندى السماء

كذلك أحبك
بدم مفعم بالحياة
أنت من تهبينني
الشباب و البهجة و الرغبة

أغاني جديدة
و رقصات جديدة
إلى الأبد أكون سعيدا
كما تحبينني

.الشاعر الألماني جوته
ترجمة سلمى بالحاج مبروك


النص بلغته الأصلية

Maifest

Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur !
Wie glänzt die Sonne !
Wie lacht die Flur !
Es dringen Blüten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch
Und Freud und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd’, o Sonne !
O Glück, o Lust,
O Lieb’, o Liebe,
So golden schön
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höhn,
Du segnest herrlich
Das frische Feld -
Im Blütendampfe
Die volle Welt !
O Mädchen, Mädchen,
Wie lieb’ ich dich !
Wie blinkt dein Auge,
Wie liebst du mich !
So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud’ und Mut
Zu neuen Liedern
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst !
(1771)

 

 

النص بالفرنسية


Fête de mai
Comme resplendit
A mes yeux la nature !
Comme le soleil brille !
Comme rit la campagne !

Les fleurs jaillissent
De chaque rameau
Et mille voix
Hors des buissons

Et joie et délices
De tous les cœurs.
O terre, ô soleil,
O bonheur, ô plaisir

O amour, amour,
Splendeur dorée
Comme là-haut, sur ces collines
Les nuages au matin,

Tu bénis magnifique
Le champ verdissant -
Dans la brume de fleurs
Le monde gonflé de sève !

O jeune fille, jeune fille
Combien je t’aime !
Comme ton regard luit
Comme tu m’aimes !

Comme l’alouette aime
L’air et les champs,
Et les fleurs du matin
La rosée du ciel,

Ainsi je t’aime
D’un sang plein de vie,
Toi qui me donnes
Jeunesse et joie, et le désir

De chants nouveaux
Et de danses nouvelles
Eternellement sois heureuse
Comme tu m’aimes.

La traduction en français est d’Anna Griève.
 




التعليقات (0)

أضف تعليق


الشبكات الإجتماعية

تابعونـا على :

آخر الأخبار من إيلاف

إقرأ المزيــد من الأخبـار..

فيديوهاتي

عذراً... لم يقوم المدون برفع أي فيديو !